การเปลี่ยนแปลงในแง่กระบวนการทำงาน
ที่กล่าวทิ้งท้ายไว้ในตอนที่แล้ว
คือทางบริษัทเลิกการแปลใส่เวิร์ด
แต่ให้นักแปลแปลใส่โปรแกรมของบริษัทได้เลย
เพื่อให้เห็นภาพ 👌👌👌
นักแปลจะได้ไฟล์ภาษาอังกฤษ
(เปิดกับโปรแกรมของบริษัท)
จากเดิมที่เราแปลใส่เวิร์ด เราก็แปลใส่ไฟล์นั้นแทน
ภายในโปรแกรมนั้นก็จะมีหนังให้ดู
และมีไฟล์ภาษาอังกฤษ
พอแปลเสร็จก็ส่ง สรุปคือมันสะดวกขึ้นมาก
หน้าตาคล้ายโปรแกรม Subtitle Edit
หลังผ่านไปสองสามปี ก็มีอีกการเปลี่ยนแปลง
นั่นคือจากเดิมงาน 1 ชั่วโมงได้ 1,600 บาท
ปรับขึ้นเป็น 1,800 บาท
(งาน 30 นาที เดิม 800 ปรับเป็น 900)
เหตุการณ์ที่เงินถูกปรับขึ้นนี้น่าจะปี 2560-2563
คำถามคือทำไมสิ้นสุดปี 2563 ล่ะ เกิดอะไรขึ้น
คำตอบคือมีการเปลี่ยนแปลงอีกครั้งครับ
และการเปลี่ยนแปลนั้นยังส่งผลจนถึงปัจจุบัน (2566)
เรื่องนี้จะเล่าต่อไปในตอนที่ 3 💦
แต่การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่อีกอย่างช่วง 2562
คือผมลาออกจากงานประจำ
มาเป็นนักแปลฟรีแลนซ์เต็มตัว
นั่นยิ่งทำให้การเปลี่ยนแปลงช่วง 2563
ยิ่งส่งผลกระทบต่อผมอย่างมาก
ไว้มาเล่าให้ฟังตอนหน้าครับ
บริบทคือหัวใจการแปล: นักแปลพุงเต่ง
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น