Peace of mind

Peace of mind
Acient City Thailand

วันอังคารที่ 29 มกราคม พ.ศ. 2556

แปลเนื้อเพลง I Dreamed a Dream - Les Miserables 2013 Sankdakota


[Fantine is left alone, unemployed and destitute]
ฟองตีนร้องเพลงนี้หลังจากถูกผู้ชายจ่ายเงินแล้วย่ำยีศักดิ์ศรีและได้ชื่อว่าเป็น โสเภณีในสังคม

[FANTINE]

There was a time when men were kind
ฉันยังจำได้ว่าครั้งหนึ่งนานมาแล้วผู้ชายนั้นมีความเป็นสุภาพบุรุษ
When their voices were soft
And their words inviting
พวกเขาพูดจาอ่อนหวาน ถ้อยคำน่าฟัง
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
ฉันยังจำได้อีกว่าเมื่อคนเรามีความรักทุกๆอย่างจะดูดีไปหมด
เหมือนโลกเต็มไปด้วยเสียงดนตรี เป็นเสียงดนตรีที่ไม่รู้เบื่อ
There was a time
ฉันยังจำได้.....และคิดว่าสักวันจะเจอผู้ชายที่ดีและมีความรักแบบนั้นบ้าง
 Then it all went wrong
แต่สุดท้าย สิ่งที่ฉันเป็นตอนนี้มันไม่เหมือนที่ฝันไว้เลยสักนิดเดียว



I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
ฉันมีความฝันอันแสนสวยงาม เมื่อนานมาแล้ว
คาดหวังจะมีชิวิตที่ดี และมีความสุขกับการใช้ชีวิตเพื่อรอวันนั้น
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
ฉันฝันไว้ว่าความรักเป็นสิ่งมั่นคงนิรันดร
ฝันไว้ว่าพระเจ้าจะทรงรักและอภัยเราเสมอ
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
ตอนฉันยังเด็กและมีอิสระที่จะฝันเต็มที่นั้น
ฉันมีความสุขสมหวังกับการได้ทำตามที่ฝันไว้หลายอย่าง
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted
ชีวิตฉันมีแต่สุข ปราศจากทุกข์หนัก
ได้ร้องเพลงที่อยากร้อง ไวน์ก็ได้ลิ้มตามใจปรารถนา

But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
แต่แล้วฝันร้ายก็ย่างกรายมาหา
มันทำร้ายจิตใจจนฉันขวัญผวา
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame
ความฝันที่สวยงามกลับพังทลายหายไป
มันได้เปลี่ยนชีวิตฉันให้กลับกลายเป็นทุกข์ระทมขมขื่น


He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
ตลอดหน้าร้อนหนึ่งเขาอยู่ข้างกายฉัน
คอยเอาใจฉันอย่างดีและทำสิ่งต่างๆให้ฉันประทับใจ
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
ฉันคิดว่าจะฝากชีวิตที่เหลือไว้กับเขา
แต่พอสิ้นหน้าร้อนนั้นเขากลับทิ้งฉันไปอย่างไม่ใยดี (เลว)

And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
แม้เขาจะทิ้งฉันไปแล้วแต่ฉันยังคงหวังเสมอ
ว่าเขาจะกลับมาหาฉันเพื่อเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก (ให้อภัยเสมอ)
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
แต่ความหวังบางอย่างก็ไม่มีวันเป็นจริงได้เลย (รู้ดีว่าเขาคงไม่กลับมา)
เปรียบได้ดังพายุหนักที่ไม่มีใครจะทานทนได้แน่นอน

I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now from what it seemed
ฉันเคยฝันไว้ว่าชีวิตในอนาคตต้องมีความสุข
ไม่ใช่ต้องระทมทุกข์เหมือนอยู่ในนรกอย่างที่เป็นตอนนี้
มันช่างต่างจากที่วาดหวังไว้เหลือเกิน
Now life has killed the dream I dreamed.
ชีวิตที่บัดซบของฉันตอนนี้มันทำลายความฝันของฉันจนหมดสิ้นแล้ว


จบแล้ว : 22:26 น. : 29 January, 2013
Thankshttp://www.stlyrics.com/lyrics/lesmiserables/idreamedadream.htm
Thanks : อาจารย์วีระ ธีรภัทร (คุยได้คุยดี 96.5 FM คลื่นความคิด)
Thanksโรงหนัง u-hollywood @ Union Mall

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น